Home (Netzarim Logo)

Chukat
Yemenite Weekly Torah Reading (Netzarim Israel)

חֻקַּת
(bᵊ-Mi•dᵊbar 19.1—22.1) 'בְּמִדְבַּר י"ט א'—כ"ב א
bᵊ-Mi•dᵊbar 21.34—22.1 :(Ma•phᵊtir) מַפְטִיר
TorâhHaphtârâhÂmar Ribi YᵊhoshuaMᵊnorat ha-Maor

Rainbow Rule

5760 (2000.07)

Ein Gedi waterfall
Click to enlargeWaterfall at Ein Gᵊdi

(Update 2011, re: 20.8 – י--ה didn't command Mosh•ëh, alone, to speak to the סֶלַע! Rather, י--ה commanded: "you and your brother, A•ha•ron, וְדִבַּרְתֶּם אֶל-הַסֶלַע. Note, too, that the plural is correspondingly used in pâ•suq 12.)

Concerning bᵊ-Mi•dᵊbar 21.32, gimelwaw (vav)ayin may have been misread or mis-copied later, from a worn ms., as gimelwaw (vav)gimel, sometime between ca. 1440 (late in Mosh•ëhꞋ 's lifetime) and BCE 583, the time of Yᵊkhëz•qeil's day. It's pretty unlikely that they were confused in the alephbeit of Yᵊkhëz•qeilꞋ 's day: from gimelwaw (vav)ayin to gimelwaw (vav)gimel – although it was likely, of course, any time in-between and especially in transitioning between alephbeits. Confusion could also have occurred in the transition between the the Middle Semitic alephbeit of Yᵊkhëz•qeilꞋ  and the earliest extant mss. we now have of his writing.


Bâshân
Click to enlargeIf עוֹג = גּוֹג
thenהַמָגוֹג = הַבָּשָׁן
Today's Râm•at ha-Go•lân!

Artscroll Yechezkel (sic) notes (p. 578),

"Midrash Tanchuma to Korach (sic) points out that the numerical value of גּוֹג וּמָגוֹג is seventy, which alludes to the seventy nations of the world. The wars of [גּוֹג וּמָגוֹג] are thus projected as battles which all the seventy nations of the world will wage against Israel…"

"Yechezkel portrays Israel at the time of [גּוֹג]'s attack as a people recently gathered from exile, living peacefully within their boundaries, following agricultural and commercal (sic) pursuits, and prospering (vs. 8, 11-12)…"

"Such a description seems to assume Messianic times and, indeed, according to most sources the wars of [גּוֹג וּמָגוֹג] will take place after the first steps of the redemption – which are to be initiated by Mashiach ben Yosef, the Messiah descended from Ephraim, who is to precede the Davidic Messiah – will already have taken place." [emphasis added]

We find in Yᵊkhëz•qeil 38.2: "bën-â•dâm, set your face toward גּוֹג, land of הַמָגוֹג, the נָשִׂיא, the רֹאשׁ of מֶשֶךְ וְתֻבָל;" concluded with the phrase: וְהִנָּבֵא about him" (i.e., "explicate Tor•âhꞋ  about him").

There is obvious uncertainty and confusion among the Sages where מֶשֶךְ וְתֻבָל are located, ranging from Turkey to Russia. If, at some point in its development and transitioning through different alephbeits and copying from worn scrolls with partially corrupted letters, עוֹג became confused with גּוֹג, then the discussion of גּוֹג actually referred to עוֹג – and these pair of Pᵊsuq•im then combine to tell us that הַמָגוֹג is identical to הַבָּשָׁן – today's Râm•at ha-Go•lân!

What various modern interpreters envision as far-flung future nations scattered all over the "Old World," were probably extremely remote from the calculus of Yᵊkhëz•qeil. The Nᵊviy•im likely were occupied with far more imminent threats from well-known enemies, not pie-in-the-sky, flying Egyptian winged lion gods of an imagined enemy on the far side of a globe they are supposed as having regarded being flat. The direction is the same in either case, from the northeast of Yi•sᵊrâ•eilꞋ  through Râm•at ha-Go•lân or Damascus, and perhaps points continuing northeast through Syria, perhaps Turkey, and arcing eastward into Iraq (ancient Babylon) and Iran (ancient Persia). Today's global interpretations seem likely to be the fanciful product of recent centuries – and often Christian evangelists who can't read a word of the Bible.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5759 (1999.06)

19.2 לֹא-עָלָה עָלֶיָה עֹל

Parah Adumah
פָּרָה אֲדֻמָּה – For some, the "Red Heifer" conjures up an image of a cartoonish, fire engine red cow straight out of Roger Rabbit's Toontown, fostering a fairy tale (fabulized) view of Bible characters and events. (This specimen would have been disqualified by some white hairs near the top of her head.)

Last year on Shab•ât pâr•âh I included my 1992 paper, פָרָה אֲדֻמָּה (in English or Hebrew). This paper reveals the secret symbolisms of the פָּרָה אֲדֻמָּה, which were lost soon after the destruction of the Beit-ha-Mi•qᵊdâsh and has subsequently eluded the Sages for centuries. Our 1992 paper, however, didn't cover this stipulation, which exhibits a play on words, set forth in pâ•suq 19.2.

Why the stipulation that the cow had never been put under a yoke? Because an animal that had "known another master," even though otherwise kâ•sheir, was unfit to offer. This is a tenet so basic and pervasive to ancient religions that it is shared by many belief systems. The quality of having never been under the yoke of another master is manifested by such divergent evolutions as virgin sacrifices and Catholic nuns. These belief systems also associated the blood of animal and human qor•bân with expiation, probably along similar lines of reasoning as the מֵי נִדָּה (cf. cited paper). The מֵי נִדָּה appears to be the kâ•sheir parallel of virgin qor•bân, later civilized into Catholic nuns (i.e., living virgin sacrifices spared the slaughter), in other belief systems. Conversely, Catholic nuns, having no precedent in Judaism, hearken back to virgin qor•bân and earlier paganism of the Romans.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5757 (1997.07)

Mishkan
Mi•shᵊkân / Ohël Mo•eid (model from M. Levine, Mᵊlëkhët Mi•shᵊkân, Tel Aviv, 1968)

This Pâ•râsh•âhꞋ  begins:

וַיְדַבֵּר י--ה אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר‮: זֹאת חֻקַּת‮ …


19.4-5 — "And shall take Ël•â•zâr the Ko•hein, from her blood on his finger, and flick it toward the front corner of the אֹהֶל מוֹעֵד, from her blood seven times."

Given our study in recent Pârâshot, the number "seven" should ring a bell. Additionally, this should be bolstered by the next phrase (v. 5): "And he shall burn the cow לְעֵינָיו. A double meaning emerges from the phrase, not just the simple meaning (i.e., "while he watches") but "עֵינָיו" referring to the seven eyes of "his"—i.e., the Ko•hein's—Mᵊnor•âh (more accurately the Mᵊnor•âh of י--ה in his care) which represents the focus of Yi•sᵊr•â•eil. "עֵינָיו," are the seven eyes of the Ko•hein, the lamps of the Mᵊnor•âh. It is לְ these, עֵינָיו, that the blood of the פָּרָה אֲדֻמָּה was flicked, toward the front corner of the Ohël Mo•eid.

Mishkan
Mi•shᵊkân / Ohël Mo•eid

When we begin to examine the use of עַיִן more closely, this insight proves helpful.

The first theme in Pâ•râsh•at Khuqat is that of the פָּרָה אֲדֻמָּה.

21.7, What not to pray for— הָעָם asked Moshëh to pray that י--ה would "remove the snake from upon us." Concerning the tᵊphil•âh of Moshëh we're told only that he prayed on behalf of הָעָם, But י--ה's answer is not what הָעָם prayed for. He didn't remove the snakes. י--ה instructed Moshëh to make a copper שָׂרָף.

שָׂרָף is the same term Yᵊsha•yâhu ha-Nâ•vi used in the plural form שְׂרָפִים. Moshëh and Yᵊshayahu ha-Nâ•vi were describing the same thing (probably allegorically): the non-physical, 6-winged שְׂרָפִים who recite:

Yᵊsha•yâhu 6.3 קָדוֹשׁ, קָדוֹשׁ; קָדוֹשׁ י--ה צְבָאוֹת; מְלֹא כָל-הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ:

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5756 (1996.06)

Parah Adumah
פָּרָה אֲדֻמָּה – For some, the "Red Heifer" conjures up an image of a cartoonish, fire engine red cow straight out of Roger Rabbit's Toontown, fostering a fairy tale (fabulized) view of Bible characters and events. (This specimen would have been disqualified by some white hairs near the top of her head.)

19.1-9 — פָּרָה אֲדֻמָּה.

19.10 — The statute regarding the פָּרָה אֲדֻמָּה applies also to the גֵּר.

19.11 — It is inaccurate and misleading to render the phrase: הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל-נֶפֶשׁ אָדָם as "He that touches the dead body of any man." Rather, the meaning is "the [one who] touches the dead לְ any נֶפֶשׁ of a man." The נֶפֶשׁ shouldn't be confused with the body—alive or dead (see my articles, Neuroscience My Brain, Me and My Soul [2012.06.04] and Ψ or נ? ‭ ‬ [2011.10.19] in our Web Café Archives Center). This pâ•suq refers to the man who must touch the dead body, to prepare and bury the body of a relative or whomever—out of kâ•vod לְ the deceased's departed נֶפֶשׁ.

20.1ff — These Pᵊsuq•im record Israel's bivouac in the Israeli Nëgëv around Mi•dᵊbâr Tzin, located almost exactly halfway between Ei•lat and the southern extremity of Yâm ha-Mëlakh. From Mi•dᵊbâr Tzin, Israel traveled east into present-day Yar•dein and then north, along the eastern shore of Yâm ha-Mëlakh, to a point on the east bank of Nᵊhar ha-Yar•dein opposite Yᵊrikh•o. It was from this point that Israel mounted her recovery of Kᵊna•an—the homeland of Av•râ•hâm, Yi•tzᵊkhâq Âv•inu and Yi•sᵊr•â•eil that squatters had occupied during their enslavement in Mi•tzᵊr•ayim.

20.8 — סֶלַע; not a small rock, nor even a boulder. This is a good place to reiterate the consistency of a logical perception of נֵס in Ta•na"kh, relative to the accounts of Ribi Yᵊho•shua and Israel's wars in 1948, 1967, at Entebbe, etc.

The popular concept of miracle as contradicting the natural / physical laws is a logical impossibility, since the the laws of physics and logic (mathematics) are the product of י--ה, the physical laws must be perfect. Therefore, a contradiction would render י--ה imperfect; and it follows that such contradictions cannot exist in Ta•na"kh. (When they appear to be in Ta•na"kh it is because men have wrongly interpreted them.) For Ribi Yᵊho•shua to remain compatible with Ta•na"kh, therefore, it is likewise an impossibility for Ribi Yᵊho•shua to contradict the physical laws with "supernatural" magic "miracles."

The laws of nature (more specifically the laws of physics) are the product of the Perfect Creator. Therefore, these laws of nature must, likewise, be perfect. A Perfect Creator has no need to contradict (indeed cannot contradict) His own perfect laws in order to accomplish His purposes (which would necessarily imply that either His laws or His purposes were imperfect and, therefore, He is imperfect). Simply, it is self-contradicting for a Perfect Creator to contradict His own perfect laws with any supernatural phenomenon.

נֵס refers to a result that is unexpected and different from the order of things we mere mortals ordinarily perceive as expected (and, therefore, consider natural). Thus, we draw a clear distinction between something that contradicts the ordinary order as we perceive it, on the one hand, and the scientific laws of physics and nature per se. The correct way of defining נֵס, then, is an event that exceeds our understanding of the scientific laws at a given time. Most everything we take for granted in our everyday lives today would have been regarded as a נֵס in Biblical times.

Another characteristic of the Biblical definition of נֵס is that the apparent cause, even when a covert human cause may have been known to many, was ascribed to י--ה rather than to the human agent who may have been the agent. The human agent often made himself or herself anonymous, allowing credit to go simply to a מַלְאַךְ י--ה.

The key factor was that the human gave the credit to י--ה, innocuously and unobtrusively blending into the background.

This is still the way צדקה works in the Jewish community today. Typically, the donor remains anonymous and prefers the recipient praise י--ה.

No one today cites this as magic or supernatural. Yet, the נֵס of "multiplying" the oil for the widow under the supervision of Elishâ Bën-Shâphât ha-Nâ•vi follows this same תַּבְנִית (Mᵊlâkh•im Beit 4). It would have been a simple matter for the charitable neighbors, at the suggestion of Elishâ Bën-Shâphât ha-Nâ•vi, to bring vessels full of oil, empty them into the widow's "empty" vessel while she was storing the previous vessel of oil, and then presenting the widow with the now-empty vessel she could use—quietly allowing their charity to remain unapparent so that it would not embarrass the needy widow and, at the same time, the credit could be ascribed to י--ה where it truly belonged.

After all, it was י--ה alone who had provided them the resources making it possible for them to help the widow. Moreover, tzᵊdâq•âh is fulfillment of a mi•tzᵊw•âh, not merely a benevolence. And Who is it that requires tzᵊdâq•âh?!? Truly, credit properly belongs to י--ה, not the mere Ma•lâkh-י--ה. Human involvement enhances, rather than diminishes, a נֵס י--ה. Engineering a gadget is far simpler than engineering a human social achievement. Nᵊtzâr•im don't depend on 'poof' magic—which is a pagan idea prohibited by תּוֹרָה!

Ein Gedi waterfall
Click to enlargeWaterfall at Ein Gᵊdi

We can only speculate how water was provided in this pâ•suq. There are some things we know about water in the Middle East that might help us relate. Wells and winter rivulets were often stopped up with a boulder, to store water for the dry summer season or simply to keep animals from falling in and fouling the wells. Ya•a•qov unstopped a well for Râkh•eil (bᵊ-Reish•it 29.10).

Alternately, during the rainy winters, when rainwater drives countless small waterfalls in the mountains, pools can form behind the drop-off. Careful examination can expose a tiny stream, a drip or even a wetness on the face of the crag disclosing a potential waterfall that has been dammed at the top. Mosh•ëhꞋ  himself may have ordered the damming of the waterfall the previous autumn. Prying away the rock(s) that block the water from cascading down from the waterfall can often bring a pool of water raining down.

As a matter of survival, Moshëh had certainly learned this land thoroughly while with his father-in-law, Yitro, who was a native of the area. Moshëh knew exactly where the water was and how to make it accessible—by moving a boulder with a sturdy staff as a lever.

But י--ה had directed Moshëh merely to speak to the boulder, not to pry it away with his staff. Mosh•ëh, like the rest of Bᵊnei-Yi•sᵊr•â•eil, was being required to trust that י--ה would provide the necessary Ma•lâkh-י--ה behind the scenes, and that Mosh•ëh should not do it himself – accruing the credit for the נֵס, due י--ה, for himself.

However, Mosh•ëh either lacked – or, more likely, neglected – this trust in י--ה and disobeyed, relying upon himself instead. In this scenario, the heavy penalty imposed on Mosh•ëh also becomes more understandable. While the credit should have been ascribed to י--ה (by means of a behind-the-scenes human agent), everyone could see that it was Mosh•ëh who brought forth the water by his own hand, a profane feat anyone could perform—Bᵊnei-Yi•sᵊr•â•eil would credit Mosh•ëh for bringing forth the water, not י--ה.

The same operation of a נֵס can be inferred from Ribi Yᵊho•shua's feedings of the thousands. As an Israeli from the area, Ribi Yᵊho•shua knew that no one went out in the arid wilderness for a day, or a couple of days, without bread, water and a bit of food. In the vicinity of Yâm Ki•nërët this meant two or three fish—which, by the way, could have been perceived in cloth pouches tied around their waists aromatically rather than magically.

Ribi Yᵊho•shua had faith that י--ה would provide the needed Ma•lâkh-י--ה to "multiply" the shared bread and fish that his followers, the Nᵊtzâr•im, would then apportion to the thousands.

How, after witnessing the first feeding of thousands, could Ribi Yᵊho•shua's followers, the Nᵊtzâr•im, doubt that Ribi Yᵊho•shua could duplicate the "miracle"?

It stretches credulity beyond the breaking point to suggest that they witnessed, and then incomprehensively forgot, a 'poof' supernatural magic "miracle" like the world had never seen before. It's quite reasonable, by contrast, that in their doubt that a different crowd would respond, yet again, so unselfishly. Stated more correctly, just as Moshëh doubted that י--ה would provide the needed Ma•lâkh-י--ה if he merely spoke to the rock as י--ה commanded him, so too, Ribi Yᵊho•shua's followers, the Nᵊtzâr•im, doubted that י--ה would provide the Ma•lâkh-י--ה. This is why Ribi Yᵊho•shua rebuked them for having a paucity of faith—the same paucity of faith that cost Moshëh his entrance into the promised land!

This continuation of the same approach used by Moshëh stands in stark contrast to the Christian view that the divine son of god magically / supernaturally made bread and fish appear, "poof," glorifying himself as god—displacing the One י--ה.

נָחָשׁ
Seraph, Ein Gedi (scienceblogs.com)Seraph, head with side fang (www.snake-man.co.il)
Click to enlarge
שְׂרָף עֵין גֶּדִי
Click to enlarge
שְׂרָף עֵין גֶּדִי
(close-up)

21.8-9 — "Make for yourself a שָׂרָף and put it on a נֵס." Those who were bitten by one of the שְּׂרָפִים and made it to see this נְחַש הַנְּחֹשֶׁת lived, and gave praise to י--ה for their deliverance. Those few who died (children, the ill and elderly) didn't make it to see the נֵס. Skeptics will argue that this prophecy was self-fulfilling, that this נֵס was merely a placebo fakery that gave the snake victims hope, courage and an objective upon which to focus their determination to survive. Doubtless many argued exactly that view. Others began to worship the נֵס, forcing Moshëh to destroy it. However, there is an excellent scientific explanation.

21.9 — The נֵס snake was made of copper or bronze, resulting in translations concealing a word play in the underlying Hebrew. נְחַש הַנְּחֹשֶׁת, a נָחָשׁ of נְּחֹשֶׁת. Also, the phrase "if the snake bites…" is a similar play on words: אִם-נָשַׁךְ הַנָחָשׁ.

21.32 — The English translation, "They took its hamlets," conceals two Hebrew concepts:

  1. The verb is וַיִּלְכְדוּ. (Interestingly, this is also the shorësh from which the name of Israel's primary secular right-wing political party derives: the לִיכּוּד.)

  2. בְּנֹתֶיהָ Here, "in her (fem. 'its') daughters" refers to the city's suburbs or satellite villages.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5755 (1995.07)

Parah Adumah
פָּרָה אֲדֻמָּה – For some, the "Red Heifer" conjures up an image of a cartoonish, fire engine red cow straight out of Roger Rabbit's Toontown, fostering a fairy tale (fabulized) view of Bible characters and events. (This specimen would have been disqualified by some white hairs near the top of her head.)

19.1-3 — Depictions of the "red heifer" as being blood-red foster the perception of an extinct cartoon or fairy tale animal on the order of a mermaid or a unicorn. The Hebrew term אֲדֻמָּה, fem. of אָדֹם, is the general term for red. When describing soil, it means terra rosa; when describing a ranch animal, it refers to a clay-red or reddish-brown, i.e., sorrel; not cartoon or fire-engine red.

The unavailability of the פָּרָה אֲדֻמָּה is not due to the extinction of a fairy tale animal, but to the destruction of all of the genealogical records of the Ko•han•im, which renders Ko•han•im-by-tradition, and their potential preparation of the ashes of the פָּרָה אֲדֻמָּה, invalid. Ergo, attempts to breed—or DNA-engineer—a "holy cow" are futile.

It is instructive that pâ•suq 3 directs Moshëh and A•har•on, the Ko•hein ha-Jâ•dol, to give the פָּרָה אֲדֻמָּה to A•har•on's son, Ëlâ•zâr, the כֹּהֵן מִשְׁנֶה, rather than to A•har•on.

Ta•lᵊmud notes (Ma•sëkët Yom•â 42a-42b) that this teaches that the handling of the פָּרָה אֲדֻמָּה could be performed by ordinary Ko•han•im, and did not require the Ko•hein ha-Jâ•dol. Since history documents that all yo•khas•in (legitimate genealogies) of the Ko•han•im were deliberately destroyed by the Romans, however, no Ko•han•im today could possibly qualify under the criteria of Nᵊkhëm•yâh 7.63 to perform any priestly functions other than the honorary commemorative Benediction customarily given in the Beit ha-Kᵊnësët.

Still, however, to err on the side of safety, the constraints regarding marriage and the like apply to those families who are, by tradition only, thought to be Ko•han•im.

Some opinions registered in Ta•lᵊmud maintained that the production of the ashes of the פָּרָה אֲדֻמָּה could be performed by a Yi•sᵊrâ•eil•iy (i.e., a lay Jew, a non-Ko•hein). The consensus (Ha•lâkh•âh), however, is that a Ko•hein is expressly required by this week's pâ•râsh•âh because, as Rav (3rd-century C.E.) maintained (Ma•sëkët Mᵊnâkh•ot 6b), "the expressions Ëlâ•zâr and חֹק are used in connection with it."

The Soncino Ta•lᵊmud notes "Thus showing that the slaughtering must be performed by [Ëlâ•zâr] i.e., by a [Ko•hein] and by none else, for the expression חֹק indicates that that requirement is indispensable. Hence, it is obvious that the slaughtering is considered a service of importance."

However, Ma•sëkët Mᵊnâkh•ot 6b continues, "The case of the פָּרָה אֲדֻמָּה is different, for it is in the category of things consecrated to the [Beit-ha-Mi•qᵊdâsh] treasury." The Soncino Ta•lᵊmud also explains here, "The reason why the slaughtering of the פָּרָה אֲדֻמָּה must not be performed by a non-[Ko•hein] is not that the slaughtering is a service, for there are no 'services' in regard to things consecrated to the [Beit-ha-Mi•qᵊdâsh] treasury; but it is an express [חֹק] of the תּוֹרָה that it shall be performed by a [Ko•hein]."

The distinction was raised because the פָּרָה אֲדֻמָּה had no connection to the מִזְבֵּחַ

This service of the Ko•han•im has become forever impossible in this world because of the irrecoverable destruction of the genealogies of the Ko•han•im by the Hellenist pseudo-Tzᵊdoq•im Ko•han•ei hâ-Rësha, to eliminate their rivals. However, in the view of the Nᵊtzâr•im, the פָּרָה אֲדֻמָּה was never more than the תַּבְנִית (Shᵊm•ot 25.9, 40) of "the real thing" (the actual provision of expiation) that has always been situated in the non-dimensional (popularly, spiritual or heavenly) Realm.

"The real thing" is officiated in this non-dimensional Realm before the Throne of י--ה by the heavenly Ko•hein ha-Jâ•dol, whom י--ה first enlivened from death (by ancient standards) to the non-dimensional Realm from among men (e.g. His firstborn—Zᵊkhar•yâh 12.10—among Yi•sᵊr•â•eil [which includes גֵרִים] who are to follow in being enlivened) and designated as the eternal Davidic Ko•hein ha-Jâ•dol of Yᵊkhëz•qeil ha-Nâ•vi 37.24-5 and Zᵊkhar•yâh 3—the Mâ•shiakh, Ribi Yᵊho•shua.

Map: Sinai Yetziah El Arish Har Karkom Har Sinai Midbar Paran
Click to enlargeMap: Sin•ai, Yᵊtzi•âh, Ël Arish, Har Kar•kom, Har Sin•ai, Mi•dᵊbar Pa•ran

20.22 — "And they traveled from Qâ•deish and Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil and all of the Eid•âh came to הֹר הָהָר."

On the map shown, Qâ•deish (variously corrupted to Qadesh-Barnea / Kadesh Barneya) is located 7 km on the Mi•tzᵊr•ayim side of the Sin•ai (ב, 1-2).

The Har•im discussed below (spellings from אטלס סיור וטיול בישראל)

  1. הַר כַּרְכֹּם,

  2. הַר חֲרוֹז,

  3. הַר שַׁזָר and

  4. הַר חָדָב

are in the same general area, 33 km due south of Mi•tzᵊpeih Râ•mon (2 א-ב, between English transliterations "Shazar" & "Se'ir"). See also Firstmonth 1st in the Bible, in our Calendar page.

This correlates with detouring around Ë•dom, which then corresponded (Atlas of the Bible Lands, Hammand, B-7) to a circular area extending southward from the southern tip of Yâm ha-Mëlakh halfway to the Gulf of Ei•lat. Bᵊnei-Yi•sᵊr•â•eil would have passed south of Ë•dom—directly through these mountains eastward into present-day Ya•rᵊd•ein!

Nile Bank Papyrus Reeds
Reed marshes on bank of the Nile. Note higher ground in background, evidenced by trees.

It wou]d seem from the Biblical description that Bᵊnei-Yi•sᵊr•â•eil made their Yᵊtzi•âh from Mi•tzᵊr•ayim through the marshy (reedy) area near the northern mouth of today's Su•eitz canal. Emerging from this marshy area, in which Par•oh's chariot force was subsequently swamped during the Santorini volcano eruption, ca. B.C.E. 1467-53), Bᵊnei-Yi•sᵊr•â•eil traveled east along the northern coast of Sin•ai until they neared serious armed resistance near today's עַזַּה.

This is also corroborated in that the annual autumn migration of quail make shore exhausted, falling to the ground where they can be captured by hand or with nets, near Ël A•rish; 1-ג), northwest of Qâ•deish. (Cf. Shᵊm•ot 16.13 and bᵊ-Mi•dᵊbar 11.31-2.)

Moreover, one of the campsites, בַּעַל צָפוֹן (cf. bᵊ-Mi•dᵊbar 33.7), a name perhaps referring to the isthmus bounding Lake Bardawil on the north (1-ג-ד).

Another campsite, רִמֹּן פָּרֶץ (bᵊ-Mi•dᵊbar 33.19), probably refers to a region where pomegranates grew, again pointing to the area near the northern coast of the Sin•ai, east of Lake Bardawil and northwest of Qâ•deish-Ba•rᵊneia.

The traditional "southern route," and the traditional "Mt. Sinai" picked out by a 4th century Christian queen (Catherine), is recognized among virtually all archeologists, historians and related scholars as meritless.

From the area of Ël A•rish on the northern coast of the Sin•ai northwest of Qâ•deish-Ba•rᵊneia, Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil turned south, as we read in the pâ•suq cited above.

Map: Sinai Yetziah El Arish Har Karkom Har Sinai Midbar Paran
Click to enlargeMap: Sin•ai, Yᵊtzi•âh, Ël Arish, Har Kar•kom, Har Sin•ai, Mi•dᵊbar Pa•ran

This places:

The similarity of these names in Hebrew correlating to the geographic cluster of these named mountains is striking, and such evolutions of the names could easily have occurred over the centuries of copying mss. By contrast, the probability that all of these mountains would be in such proximity to each other, in the direct route described here, and have names so similar to the Biblical names cannot reasonably be attributed to coincidence.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5754 (1994.06)

What continuity is implied in the juxtaposition of the story of the מִין of Qorakh adjacent to the story of Moshëh disobeying by striking the rock?

Seeing past the magical interpretations so often loaded onto this passage, one can picture Moshëh being told to merely speak to the rock and it would bring forth water. How? Magically? No moreso from an Unchanging י--ה than what we see today. Moshëh was supposed to lead the Israelis to a rock from which, Moshëh was merely to claim, water would spring. י--ה wanted it left up to the holy kindred, that someone among them would trust י--ה's Word through Moshëh, and be given the opportunity to demonstrate his trust by prying the boulder out of the way himself to expose the protected well or spring. But no, Moshëh had to pry away the boulder himself and show them the water. Seeing is not believing, it is seeing.

[2002: Moreover, in prying away the boulder himself, Moshëh pre-empted someone's opportunity to demonstrate trust in י--ה—perhaps Yᵊho•shua Bën-Nun. If so, this might signal resistance by Moshëh to grooming his successor.]

Qorakh had asserted that all of the convocation was holy and that Moshëh was presumptuous in placing himself above the rest of the holy kindred. Here, Moshëh is shown that, although Qorakh's approach was intolerable, there had been some truth in Qorakh's complaint. And isn't it the grain of truth in the message of most min•im that makes them so effective?

Moshëh hadn't adequate confidence in the holy kindred to take Him at His Word and let them dig for the water themselves. Moshëh was overly presumptuous after all. And so he was punished for his presumptuousness by being barred from entering Yi•sᵊr•â•eil.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5753 (1993.06)

Openings to pockets of water in the Mi•dᵊbâr are sometimes plugged with a rock during the rainy season to prevent the water simply flowing away; even more often, they are dammed during the rainy season specifically for this purpose. When needing water, shepherds would pry, or knock, the rock loose with their staff.

In 20.7-8, י--ה tests Moshëh's faith, telling him to merely speak to the rock and the water would flow. Later, in pâ•suq 11, rather than merely speaking to the rock as instructed by י--ה, Moshëh knocked the rock loose with his staff. Apparently A•har•on collaborated in this decision.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5752 (1992.07)

19.2 וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ, פָּרָה אֲדֻמָּה, תְּמִימָה, אֲשֶׁר אֵין-בָּהּ מוּם, אֲשֶׁר; לֹא-עָלָה עָלֶיָה עֹל

Israeli red clay (terra rosa) in Judean Hills
Israeli red clay (terra rosa) in Judean Hills.

The Hebrew term אדמה (admh) is vowel-pointed by Masoretic tradition dating back only to the 7th century C.E. However, the Muraba'at (area of Dead Sea) scrolls offer some evidence that this tradition may have been fixed by 132 C.E. According to this vowel-pointing, the word is אֲדֻמָּה (fem. of אָדֹם). Interestingly, the word derives from the same stem as אֲדָמָה, a cognate of אָדָם, which likely derived from דָּם.

As such, אֲדֻמָּה and [the spilling of] דָּם are closely associated with, and often used to symbolize, the imperfections of uncleannesses in אָדָם.

The פָּרָה אֲדֻמָּה symbolized the אֲדָמָה as well as אָדָם who was formed from אֲדָמָה and, in death, returns to it.

In fact, this whole process of coming from אֲדָמָה and returning to it can be seen in this ritual.

Additionally, the פָּרָה אֲדֻמָּה was required to be whole / perfect (as opposed to defective) and without any מוּם, either of which would render it imperfect.

One must distinguish between the symbol or pattern and the real thing. Who would confuse a blueprint with the real building?

Though obedience to these laws of תּוֹרָה did indeed provide expiation, it is not difficult to recognize that sacrificing these animals could not be the real vehicle—endorsed by an Omni-intelligent Creator of the laws of physics, mathematics and logic—for filtering and removing imperfections from a human psyche.

The purpose of the qor•bân•ot closely parallels stiff monetary penalties handed down by law courts today. Beyond the qor•bân aspect, the animals merely symbolized the principles, serving as a pattern for our understanding, of the real expiation—which י--ה would provide.

Parah Adumah
פָּרָה אֲדֻמָּה – For some, the "Red Heifer" conjures up an image of a cartoonish, fire engine red cow straight out of Roger Rabbit's Toontown, fostering a fairy tale (fabulized) view of Bible characters and events. (This specimen would have been disqualified by some white hairs near the top of her head.)

If this פָּרָה אֲדֻמָּה, which was to be an expiatory qor•bân, was imperfect while symbolizing the imperfections of the nëphësh (i.e., sin), then it would not be the perfectly sinless vessel (qor•bân) required to "absorb" man's sins and carry them off to Shᵊ•ol through the various methods of assignation (e.g., sprinkling or laying on of hands while confessing the sin for which the qor•bân was being made).

In the same vein, if this פָּרָה אֲדֻמָּה had already borne burdens of man, toiling under man's yoke, then it was not the perfectly "burdenless" instrument necessary for bearing the burden of man's sins to Shᵊ•ol.

The תַּבְנִית shows clearly that י--ה's real provision for expiation would be a real, perfect, vessel to whom every תּוֹרָה-observant person could entrust (assign) expiation for their shortcomings relative to תּוֹרָה. The תַּבְנִית also shows—via burning all of the skin, flesh, blood and dung—that the real provision for expiation would be entirely consumed in the act of expiation.

The תַּבְנִית shows another striking lesson that is universal throughout the Ta•na"kh: failure to follow the instructions of י--ה as written in Tor•âh shë-bi•khᵊtâv renders the entire effort futile and vain. Any attempt to redefine expiation as simple tᵊphil•âh or charity contradicts Dᵊvâr•im 13.1 and, consequently, is doomed to fall short.

Tor•âh shë-bi•khᵊtâv prescribes the limits of interpretation by Jewish religious leaders. No amount of rabbinic legislation or any other power can ever change this basic requisite. Since י--ה Himself has declared that He does not change and will not lie, and cannot contradict Himself, not even He Himself will ever change this requisite—much less anyone else claiming to do so in His Name. Anyone who will make the effort to study the contexts can easily find that assertions that one can obtain expiation simply through charity and/or reciting tᵊphilot from the si•dur, no matter how sincerely, is based on clear cases of extracting passages of Ta•na"kh from their context and perverting them to their own ends. While means of expiation other than blood qor•bân indeed provided expiation for some a•veir•ot of תּוֹרָה, claims that the requirement of wa-Yi•qᵊr•â 17.11 for blood qor•bân has been anulled is Displacement Theology, selective תּוֹרָה-observance that is essentially no different than Christianity or Islam!!!

The ramifications are far-reaching. It may someday be possible to build another Beit-ha-Mi•qᵊdâsh and Miz•beiakh on Har ha-Bayit. But Ta•na"kh requires that qor•bân•ot only be made by Ko•han•im—and prescribes the standards for Ko•han•im (Nᵊkhëm•yâh 7.63)! These standards require an documented official public pedigree dating back to A•har•on.

While some specious demagogues (nearly always Ultra-Orthodox) claim to possess such documents, they uniformly refuse to submit their alleged documents to scientists for verification. Historical documents show that, by the 4th century C.E., the Romans destroyed all of the genealogies so that none remained either for Ko•han•im or for the dynasty of Dâ•wid' except two (The Nᵊtzârim Reconstruction of Hebrew Matitᵊyâhu (NHM, in English) 1.1-17).

Moreover, the services & qor•bân•ot of the Mi•shᵊkân and Beit ha-Mi•qᵊdâsh hâ-Rishon were endorsed by the Shᵊkhin•âh—the kâ•vod-י--ה, as attested by all of Israel, who were all eyewitnesses.

There was no such endorsement by י--ה even of the acceptability of the qor•bân•ot and services in the Beit-ha-Mi•qᵊdâsh ha-Sheini. How much more preposterous to assume the endorsement of another "temple" today officiated by false Ko•han•im. In prophesying a Beit ha-Mi•qᵊdâsh ha-Shᵊlishit, Yᵊkhëz•qeil could only have referred to a non-physical Beit ha-Mi•qᵊdâsh built of the nᵊphâsh•ot of תּוֹרָה-keeping Yi•sᵊr•â•eil.

Building another Beit-ha-Mi•qᵊdâsh and Miz•beiakh on Har ha-Bayit wouldn't be valid or legitimate unless the endorsement of the Shᵊkhin•âh were witnessed by all of Israel—not merely the loopy claim of some fanatic that we should trust his testimony instead of keeping-תּוֹרָה!

At least until the advent of the Mâ•shiakh, who must provide non-existent documentation of his pedigree to Dâ•wid ha-lëkh (unless the Mâ•shiakh is Ribi Yᵊho•shua, whose pedigree is preserved), expiation through blood qor•bân is totally impossible! One is expected to have already learned from these patterns the real and eternal provision for expiation which י--ה made—i.e., the Mâ•shiakh—before the תַּבְנִית of animal qor•bân was exposed as merely symbolic, rendering it no longer necessary or possible for the rest of time.

19.3 וּנְתַתֶּם אֹתָהּ, אֶל-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן; וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה,

Note first that a documented Ko•hein is required even for the תַּבְנִית.

Why did the פָּרָה אֲדֻמָּה have to be taken outside of the camp for this ritual? Because death-contamination, not permitted in the camp, was a primary factor of this ritual. Burning of the פָּרָה אֲדֻמָּה reduced to its essence—ashes—the main ingredient needed to formulate מֵי נִדָּה, which was considered able to cleanse and flush away death-contamination.

While the ashes from this מוּם-free פָּרָה אֲדֻמָּה were then a perfect vehicle to absorb death-contaminations, the area in which the qor•bân was made symbolized a dump, through which death-contamination was being channeled and dissipated in the vicinity. This is evident from pᵊsuq•im 7-9 since the death-contamination had been dissipated leaving behind only "death-contamination absorbent" ashes, probably white – indicating successful purification (cf. Yᵊsha•yâhu 1.18). Yet, the Ko•hein, the tender of the fire and the collector of the ashes was feared to possibly have become unclean from proximity in the vicinity during the purification process, expelling contaminants, demons, etc. The most obvious contamination risk by proximity is death-contamination.

This is also evident from the remark in pâ•suq 9 to "lay them outside the camp" (still, or but) "in a clean [kâ•sheir in the modern vernacular] place." He was to lay them outside the camp since he, being unclean himself, should not enter the camp but in a kâ•sheir place so that a kâ•sheir Ko•hein from the camp could finally fetch the kâ•sheir ashes from a kâ•sheir place.

19.6 וְלָחַק הַכֹּהֵן, עֵץ אֶרֶז, וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תּוֹלָעַת; וְהִשְׁלִיךְ אֶל-תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה:

Some Talmudic sages have attempted to link this ritual of the פָּרָה אֲדֻמָּה with the Pësakh qor•bân because both are termed חֻקָּוֹת, concluding, in true rabbinic non-sequitur, that, therefore (!), one enables or derives from (depending upon the commentator) the other. This is roughly parallel to concluding that prayers at the Kotël Plaza keep elephants away from the place. (Since there aren't any elephants there, therefore, it's the prayers that keep them away. י--ה neither needs nor desires this kind of fakery.) By this reasoning, they must explain the same enabling / deriving linkage to the perpetual חֹק of keeping the Mᵊnor•âh burning in the Beit-ha-Mi•qᵊdâsh (Shᵊm•ot 27.21), the perpetual חֹק of Ko•han•im dressing and serving in the holy place of the Beit ha-Mi•qᵊdâsh (Shᵊm•ot 28.43), and the list goes on. Even if they explained all of the חֻקָּוֹת in the list but one, the lone exception would disprove this line of reasoning.

Tolaat shani (crimson worm Coccus ilicis)
Click to enlargeתּוֹלַעַת שָׁנִי, Coccus ilicis; a Coccidae (scale-insect), not a worm, common on oaks wherever they grow; mistranslated in English as "worm"; English should be "Crimson Scale-insect."

שָׁנִי תּוֹלַעַת (usually תּוֹלַעַת שָׁנִי) – Coccus ilicis – belongs to the Coccidae or Scale-insects, and its species are common on oaks wherever they grow. As in the case of other scale-insects, the males are relatively small and are capable of flight, while the females are wingless. The females are remarkable for their gall-like form.

In the month of May, when full grown, the females are globular, 6 to 7 mm. in diameter, of a reddish-brown color, and covered with an ash-colored powder. They are found attached to the twigs or buds by a circular lower surface 2 mm. in diameter, and surrounded by a narrow zone of white cottony down. At this time there are, concealed under a cavity formed by the approach of the abdominal wall of the insect to the dorsal one, thousands of eggs of a red color, and smaller than poppy seed, which protrude in a regular array beneath the insect.

At the end of May or the beginning of June the young escape by a small orifice, near the point of attachment of the parent. They are then of a fine red color, elliptic and convex in shape, but rounded at the two extremities, and bear two threads half as long as their body at their posterior extremity. At this period they are extremely active, and swarm with extraordinary rapidity all over the food plant, and in two or three days attach themselves to fissures in the bark or buds, but rarely to the leaves.

In warm and dry summers the insects breed again in the months of August and September, according to Emeric, and then they are more frequently found attached to the leaves. Usually they remain immovable and apparently unaltered until the end of the succeeding March, when their bodies become gradually distended and lose all trace of abdominal rings. They then appear full of a reddish juice resembling discolored blood. In this state, or when the eggs are ready to be extruded, the insects are collected." (encyclopedia.jrank.org; 2012.06.24).

The extract from the תּוֹלַעַת שָׁנִי was used for dyeing curtains of the Mi•shᵊkân and the garments of the Chief Ko•han•im as well as purification rites associated with tzâ•raat.

Mᵊtzorâ•im, considered 'death-contaminant walking' and, therefore, similarly a death-contaminant, like the ritual of the פָּרָה אֲדֻמָּה, were barred from the camp.

Cedars in Lebanon
Click to enlargeCedars in Lebanon

Like the פָּרָה אֲדֻמָּה ritual, cedar wood was used as well as תּוֹלַעַת שָׁנִי extract in the mixture (along with water and blood) for purifying mᵊtzorâ•im.

Further, in both cases the ritual is one of purification after י--ה has already performed the healing; not magic healing itself (which characterizes the magic incantations and rituals of the goy•im).

It is not unlikely that the subcutaneous infestations of tzâ•raat—sometimes containing live and visibly moving larvae—were viewed as similar to the worm-infestations they had undoubtedly witnessed in dead bodies, and believed it to be evidence that parts of the victim were dying or dead – a contamination of death. Thus, the remedy was viewed as similar: the פָּרָה אֲדֻמָּה ritual.

אזוב (eizov - Origanum-syriacum {Syrian oregano}; hyssop, Arabic: zaatar
Click to enlargeאֵזוֹבOriganum syriacum (Syrian oregano), hyssop (Arabic: zaatar).

This is a protected plant in Israel — strictly enforced with large fines. (photo © Martha Modzelevich; flowersinisrael.com)

The use of cedar and אֵזוֹב in both rituals serves to reinforce the connection between these rituals, since cedar is one of the most fragrant of woods and אֵזוֹב "is effective in counteracting an offensive odor" (R. Samuel Sarsa on Ibn Ezra's comment to Shᵊm•ot 12.22; Ency. Jud. 8.1148) that would be associated with the uncleanness of both tzâ•raat and the dead.

Neither should the connection be lost between death and the passing over by the angel of death at Pësakh with the use of אֵזוֹב in both.

19.9 וְהָיְתָה, לַעֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁמֶרֶת, לְמֵי נִדָּה, חַטָּאת הִוא:

The qor•bân of the פָּרָה אֲדֻמָּה served as a watchguard of purity among the children of Israel, the ashes ready to be brought out at any time there was need and mixed with water to make מֵי נִדָּה.

Since these waters are never used in connection with a menstruous woman it logically implies a different connection. Before exploring this, however, the added significance of adding extract of crimson should be noted.

Many similarities beyond these have been found by the sages connecting menstruation with death. Essentially, menstruation represents the death of an egg (or, at least, a potential human life). The connection between banning menstruous women, mᵊtzorâ•im and those unclean from touching the dead is thus resolved to a common thread. These waters of purification (containing ash from the פָּרָה אֲדֻמָּה) are here referred to metaphorically as מֵי נִדָּה.

19.10 וְהָיְתָה לִבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, וְלַגֵּר, הַגָּר, בְּתוֹכָם, לְחֻקַּת עוֹלָם:

It should be noted that, like the entirety of the patterns in the Ta•na"kh, this is a pattern of something that would accrue only to Yi•sᵊrâ•eil and גֵרִים who live among them, and includes those living in the Jewish communities of the Tᵊphutz•âh. (גֵרִים aren't required, or advised, to move to Israel.)

19.21 וְהָיְתָה לָהֶם לְחֻקַּת עוֹלָם; וּמַזֵּה מֵי הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה, יִטְמָא עַד-הַעָרֶב:

Upon mixing and application, the מֵי נִדָּה symbolically absorbed the death-contamination, becoming a contaminant.

While sages have been baffled for centuries attempting to explain the meaning of this ritual of the "red heifer", here it is stated in the clearest possible terms! The waters of the פָּרָה אֲדֻמָּה are seen as menses, the only phenomenon in nature which flushes away death (from the woman—the presumed-dead egg). While it required a Ko•hein to administer such a purification, contact with this menses rendered that Ko•hein unclean as a result. The Ko•hein who administered this menses is then defined as having become a contaminant (19.22), rather than merely contaminated—just as the menstruating woman is a contaminant. The theme of crimson is again reinforced. Doubtless the crimson extract, processed in the fire of the פָּרָה אֲדֻמָּה, became an integral part of the ashes and, when added to water, introduced a crimson hue.

20.7-8 וַיְדַבֵּר י--ה אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר: 8 קַח אֶת-הַמַּטֶּה, וְהַקְהֵל אֶת-הָעֵדָה אַתָּה וְאַהֲרֹן אָחִיךָ, וְדִבַּרְתֶּם אֶל-הַסֶּלַע, לְעֵינֵיהֶם וְנָתַן מֵימָיו; וְהוֹצֵאתָ לָהֶם מַיִם מִן-הַסֶּלַע,

In the subsequent pᵊsuq•im, rather than using the staff as symbol of his shepherdship to shepherd (convoke) the Eid•âh and speaking to the crag as י--ה had instructed, Mosh•ëh erred (pâ•suq 10) and misused the staff on the crag (pâ•suq 11).

Worse, Mosh•ëh implied that the convocation was rebelling against him rather than against י--ה (pâ•suq 10) and that he, Mosh•ëh, and his brother A•har•on were bringing water from the crag rather than י--ה. This departure from י--ה's instructions, displacing the authority of י--ה and stealing the credit for bringing water from the crag from י--ה cost Mosh•ëh and A•har•on their opportunity to go into the promised land (pâ•suq 12).

The Sages through the ages have largely regarded the symbolism of the פָּרָה אֲדֻמָּה not merely as a mystery, but as a mystery that must remain unknowable until revealed by the Mâ•shiakh. That's a convenient contradiction of תּוֹרָה (Dᵊvâr•im 30.11-14; Yi•rᵊmᵊyâhu 31.33) enabling rabbis to avoid answering questions without having to simply retort "Don't Ask!"

No overall symbolic structure is found in the literature. Yet, the keys to relating to the meaning of this rite of purification have long been known. That this symbolism has now been revealed is more than a little unsettling to them. It implies that the Mâ•shiakh has come!!!

Parah Adumah
פָּרָה אֲדֻמָּה – For some, the "Red Heifer" conjures up an image of a cartoonish, fire engine red cow straight out of Roger Rabbit's Toontown, fostering a fairy tale (fabulized) view of Bible characters and events. (This specimen would have been disqualified by some white hairs near the top of her head.)

It is well established that the ashes of the פָּרָה אֲדֻמָּה were mixed with cedar, crimson and ei•zov to produce a reddish water used for the purification of persons and objects which had been defiled through contact or association with death.

The Sages also noted that this reddish water closely resembled that used in the purification of the recovered mᵊtzor•â. In the former the cedar, crimson and ei•zov were mixed with water while in the latter the cedar, crimson and ei•zov were mixed with the blood of a dove. In each case the vehicle of purification was a reddish solution resembling—and, in some cases, sometimes containing—blood.

This blood-like solution in the case of the פָּרָה אֲדֻמָּה is called מֵי נִדָּה (bᵊ-Mi•dᵊbar 9.9, 13, 20, 21). This phrase was intended as a key to understanding the meaning. While this in itself suggests association with the woman who is nid•âh, there are other connections as well. It is a well established principle in Judaism that the proximity of subjects in תּוֹרָה often suggest a relationship between them. This is the case with the recovered mᵊtzor•â and the woman who is nid•âh (wa-Yi•qᵊr•â 14-15). There is good reason for this proximity.

While we have noted the connection between the mᵊtzor•â and the פָּרָה אֲדֻמָּה, the connection of these with the woman who is nid•âh is more subtle. This connection is to be seen in the type of defilement common to all three—defilement associated with death. This purpose is given for the case of the פָּרָה אֲדֻמָּה. In the case of the mᵊtzor•â, a mᵊtzor•â is accounted as dead, ''as it is written, '[And A•har•on looked upon Miryâm and, behold, she was tzâ•raat. And A•har•on said unto Mosh•ëh,'] let her not be as one dead."' (Ma•sëkët Nᵊdâr•im 64b; based on bᵊ-Mi•dᵊbar 12.10-12).

But how is the woman who is nid•âh associated with death, thus tying the three together? Menses is the only phenomenon in nature which washes away death (the dead egg, which was presumed dead). It was recognized that the onset of the woman's menstrual cycle somehow signaled the death of a human life – which has implications, heretofore unrecognized by the rabbis, regarding the infanticide (abortion) issue.

Today we would characterize this as the expelling of a human egg. But the theme holds, nevertheless. It was not her flow of menstrual blood that defiled the woman. On the contrary, just as the מֵי נִדָּה of the פָּרָה אֲדֻמָּה cleansed the person or object who had become defiled by contact with death so, too, the מֵי נִדָּה of the woman cleansed her of her contact with the death of that potential human life. In all three cases, contact with the dead required seven days of purification, by similar rituals, and by the instrument of מֵי נִדָּה!

This suggests that the purification ritual of the פָּרָה אֲדֻמָּה for objects and persons who had become defiled by contact with death and the purification ritual for the recovered mᵊtzor•â, who was as dead, were patterned after the natural purification of the woman, which has implications concerning women as a תַּבְנִית in early symbolism. These purification rituals can then be readily understood as a symbolic washing away of the tokens of death in the מֵי נִדָּה.

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

הפטרה

(Haphtâr•âh; resolution, wrap-up, dismissal) Tei•mân•it Bal•ad•it:

'שופטים י"א א'-מ

The Haph•târ•âh according to the Tei•mân•i Nosakh Baladi is Shophtim 11.1-40 (rather than 1-33 as in other traditions).

5765 (2005.06)

Any analysis of the efficacy of Yi•phᵊtâkh's nëdër, and his performance of his nëdër, hangs from the thread of historical context; freed of anachronistic, medieval European perspectives that have been projected back on the ancient Sho•phᵊt•im.

The Sho•phᵊt•im, it should be remembered, succeeded Yᵊho•shua Bën-Nun immediately following the conquest of Kᵊna•an. Upon the death of Yᵊho•shua Bën-Nun, the first Sho•pheit governed ca. B.C.E. 1394. Yi•phᵊtâkh was the ninth sho•pheit, governing, perhaps only regionally, ca. B.C.E. 1137-32. During this period, positions concerning nᵊdâr•im, the Mi•shᵊkân versus outlying temples and altars, and the authority and responsibilities of the Ko•han•im were all in various stages of evolution. The Mi•dᵊrâsh, which provides rabbinic opinions of Yi•phᵊtâkh's nëdër, is a product of the Pᵊrush•im who didn't come into existence until nearly a millennium later (B.C.E. 166, during the rule of Matityahu ha-Ko•hein, the patriarch of the Khashmona•im). One must, therefore, be careful not to project later rabbinic views or doctrinal positions, that didn't prevail until a millennium later during the times of the rabbis, on the Sho•phᵊt•im.

While outlying temples disappeared with the building of the Beit-ha-Mi•qᵊdâsh (B.C.E. 980), family and tribal altars were maintained for centuries after, as evidenced by the strong condemnations against them. In the times of the Sho•phᵊt•im, the eldest living family and tribal patriarchs were the officiating priests on their family and tribal altars. As the Sho•pheit of Israel, Yi•phᵊtâkh was the top priest, not only in his own tribal province of Gi•lᵊâd, in present day Jordan, east of the Nᵊhar ha-Yar•dein, but in Israel overall.

Beit Eil
Beit Eil

Ignorance persists due also to confusion of several villages, at different times, with the same names. While there is a "Mizpeh" near Beit Eil known today, this "Mizpeh" didn't exist in the time of Yi•phᵊtâkh. Yi•phᵊtâkh governed from the Gi•lᵊâd•iy village of Râm•at- ha-Mi•tzᵊpëh (corrupted to "Mizpeh"), near Ma•khan•âyim of Yᵊho•shua 13.26 (Ency. Jud., "Mizpeh," 12.174).

Beit Eil, by contrast, was a village of "crude" buildings located 17km (10½ mi.) N. of Yᵊrushâlayim in the vicinity of modern Beit Eil, on the southern border of the tribal province of Ë•phᵊrayim (Yᵊho•shua 16.1-2; 18.13; Divrei ha-Yâmim Âlëph 7.28), but also listed as a border-village of the neighboring tribal province of Bin•yâ•min (Yᵊho•shua 18.22) (Ency. Jud. "Bet(h)-El," 4.728). By foot or donkey over uneven terrain, the journey would have been much farther than the 34 miles as the crow flies.

In short, Beit Eil was never regarded as amphictyonic and Pi•nᵊkhâs ha-Ko•hein, even though he was empowered to invoke the oracle of the Ur•im wᵊ-Tum•im (Sho•phᵊt•im 20.18,20) would never have dreamed of contradicting תּוֹרָה with an innovation not even conceived until a millennium later.

With this in mind, we can evaluate the Mi•dᵊrâsh position that Yi•phᵊtâkh could simply have gone to Pi•nᵊkhâs ha-Ko•hein, paid a ransom and Pi•nᵊkhâs ha-Ko•hein had the authority to absolve Yi•phᵊtâkh of this careless nëdër. According to the Ency. Jud. ("Vows and vowing, " 16.227), "The Biblical laws of vowing are to be found in [bᵊ-Mi•dᵊbar] 30.1-16. No explicit provision is made there for absolution from vows, the Bible permitting only the voiding of a vow in the case of an unmarried woman by her father, and a married woman by her husband. Nevertheless, the rabbis evolved an elaborate machinery for the absolution of Nᵊdâr•im, although they frankly admitted that 'the rules about the absolution of vows hover in the air and have nothing to support them.' (Ma•sëkët Kha•gig•âh 1.8)."

Thus, Yi•phᵊtâkh ha-Sho•pheit never had an option of absolution. The doctrine of absolution contradicts Ta•na"kh and didn't develop until the rabbis introduced their revolutionary contradiction-of-Ta•na"kh reform a millennium later.

Because excluding the popular explanation as an impossibility leaves an unknown void, it begs a plausible explanation. Such a solution is suggested in other precedents: the accounts of Mosh•ëh striking the rock and Shimshon (corrupted to "Samson") intermarrying. Yi•phᵊtâkh's nëdër was a carelessness and near-horrific error that Israel must remember and learn from. (However, see the '•mar Ribi Yᵊho•shua' section.)

Despite the conspicuous lesson, the first recorded doubt about Nᵊdâr•im isn't expressed until centuries later, in Qo•hëlët (5.3-4; ca. B.C.E. 7th-3rd century). Interpretations of this passage ranged from "Better is he who vows and pays" to "Better than both is he who does not vow at all"—the view articulated by Beit-Hi•leil, advocated by Ribi Yᵊho•shua (see '•mar Ribi Yᵊho•shua' section). "The weight of opinion, however, especially in the Ta•lᵊmud, is [likewise] in favor of completely refraining from vows" ("Vows and Vowing," Ency. Jud., 16.228),

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

אמר ריבי יהושע

(•mar Ribi Yᵊho•shua)

מתתיהו בעברית

Ma•tit•yâhu bᵊ-Ivᵊr•it; Hebrew Ma•tit•yâhu
NHM

(Redacted, Christianized & corrupted to 4th-century "Matthew")

5770 (2010.06)

Nᵊviy•im Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua: NHM NHM
Haphtâr•âh Shoph•tim 11.1-40 Nëdër Yi•phƏtakh Nëdër (Herod) 14.3ff

Go to Top
Return to Previous Page

Rainbow Rule

5765 (2005.06)

Salomei Coin
"Queen Sa•lom•ei Coin"
(reverse of husband, King Aristobulus', coin)
Depiction: Sa•lom•ei
Inscription: ΒΑCΙΛΙC ΣΑΛΩΜΗ (BASILIS SALŌMÆ; Queen Sa•lom•ei)

The same catastrophic recklessness exhibited by Yi•phᵊtâkh's nëdër, carrying such tragic consequences, is echoed in the 1st century C.E. in King Herod's nëdër to his step-daughter, Sa•lom•ei (Hellenized Greek name deriving from Shᵊlom•it), demonstrating the Arab (Idumean = Εd•om•i offspring of a forced convert) King "of-the-Jews" Herod's Hellenized orientation. King Herod's nëdër to her resulted in the beheading of Ribi Yᵊho•shua's own cousin, Yo•khân•ân 'ha-Matbil' Bën-Zᵊkhar•yâh ha-Ko•hein, so that his head could be presented to her mother, Herodias – a cousin of Herod and, therefore, also an Arab (Εd•om•it) – on a silver platter (NHM 14.3ff).

As pointed out in the Haphtâr•âh section this year, Ribi Yᵊho•shua advocated the majority opinion (NHM 5.33-37): "Again you've heard the Oral Law concerning: 'Don't perjure yourself swearing in My Name' and 'You shall render to י--ה according to your oaths.' [Strengthening these,] I tell you absolutely not to perjure yourself—neither 'by heavens' because it is the throne of Ël•oh•im, nor by hâ-Ârëtz because it is the footstool of His Feet, nor by Yᵊrushâlayim because it is the Ir (city) of the lëkh, great is he. Nor should you perjure yourself by [the lëkh's] head because you are not able to make one hair [of his] white or black. Rather, your sayings should be 'Yes [means] yes' and 'No [means] no'; and whatever excess you put over these is wrong."

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

מְנוֹרַת הַמָּאוֹר כ"ז

Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

Translated by Yi•rᵊmᵊyâhu & Yâ•eil Bën-Dâvid.

("The [Seven-Branched] Candelabra of Light"), The Teimân•im Yᵊhud•im' Ancient Halakhic debate, Corrupted into the Zo•har & medieval Qa•bâl•âh

At Beit-ha-Kᵊnësët Morëshët Âvot—Yad Nâ•âmi here in Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊr•â•eil, liturgy for a regular Shab•ât concludes with one of the members reciting the following portion of Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

© Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid. All rights reserved. Copies, reproductions and/or retransmissions strictly prohibited.

Part 1 (of 3)

There is another greatness, even greater than these, in the differentiation of תּוֹרָה, that it's inappropriate for a man to promote [himself]; and, if he pursues that, then it eludes him; but if he humbles himself in it, ha-Qâ•dosh, Bâ•rukh Hu, upgrades him.

As it has been memorized in part 141 of Eiruvin (13.2), •mar Rabi Aba Shmueil, 'Three years Beit-Sha•mai maintained Havdâl•âh from Beit-Hi•leil. These said, 'The Ha•lâkh•âh is like ours' and those said, 'The Ha•lâkh•âh is like ours.'

A Bat Kol went forth and told them, 'These and those are [both; note this contradiction is a logical impossibility] the Oral-Sayings of the Living Ël•oh•im, but the Ha•lâkh•âh is that of Beit-Hi•leil. And why did Beit-Hi•leil merit to fix Ha•lâkh•âh according to their [oral tradition]? Because [Beit-Hi•leil] were comforting and wretchedly-humble and we recite their oral-sayings and the oral-sayings of Beit-Sha•mai, and not only that, [Beit-Hi•leil recited] the oral-sayings of Beit-Sha•mai before their [own] oral-sayings.

Thusly, we recite: [When] the former head and [former] majority is in the Sukah and his table is in the middle of the house, Beit-Sha•mai treats him contemptuously, but Beit-Hi•leil nurtures him to be kâ•sheir'

Part 2 (of 3)

Part 3 (of 3)

Under Construction

(Translated so far)

Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,
Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic